오늘의 표현은
kick the can down the road
입니다
우선 down the road 는 근처에, 길 아래쪽에, 라고 하는 글자 그대로의 의미가 있다는 점 먼저 알려드립니다. 그렇다면 이게 뭐가 특별한게 있나? 별다른 어려운 단어가 있는것도 아니고 뜻은 보이는 그대로 아닌가? 하여, 혹시나 구글 번역기는 뭐라고 할까? 해서 입력해봤습니다. 압니다, 알아요, 요즘 챗GPT가 워낙 핫한건 아는데, 전 그냥 있는 구글 번역기 썼습니다. 근데, 구글 번역기는....
그냥 글자 그대로 이렇게 뜹니다. (혹시 챗봇 사용하시는 분들도 시도해 보세요 ^^) 아무튼, 아니 이게 뭐 그렇게 특별한 표현이라고.....
그래서 예문을 또 가져와 봤지요. 우리 또 뜻을 한번 유추 해 보자구요.
- I appreciate that he doesn't want to raise taxes, but sooner or later you have to stop kicking the can down the road.
- I don't think we should kick the can down the road and let our grandkids solve that problem.
- You can't solve a debt problem with more debt. That's just kicking the can down the road.
- We can’t kick the can down the road because we’ve run out of road.
- You can’t continue to kick the can down the road. Someone will have to tell him that he is fired.
Kick the can down the road의 의미가 유추가 되셨다면, 문제를 맞혀 보세요~
1. 문제를 회피하며 뒤로 미루다
2. 길 아래로 차는 시늉을 하며, 할수 있다! 라고 말하다
3. 길 아래에 깡통 기부하는 곳이 있다
4. 날 괴롭힌 놈들에게 깡통을 차다
위 그림의 남자가 길을 가다가 뭐가 불만인지 쓰레기가 가득찬 쓰레기통, Trash can을 발로 찹니다. 그럼 이 걸 찬 본인이 쏟아진 쓰레기를 줍지 않으면 다른 사람이 그걸 치워야겠지요? 이 표현이 특히 정치적인 현안을 다룰때 많이 사용되는데, 버려진 깡통을 발로 차서 그걸 줍는 것은 남의 일이 되어 버리게 만드는 것과 연관되어 사용되기 시작했다고 합니다.
이 관용구의 어원은 대공황 시대에 놀 꺼리가 별로 없던 아이들이 즐겨하던 놀이인 술래잡기 규칙, 그 중 누구 한사람이 술래에게 잡히지 않고 요리조리 잘 피해 다니다가 "Kick the can" 깡통을 발로 찬다, 그러면 잡힌 사람들 모두가 풀려나는 그런 규칙에서 비롯 되어, 나중에 정치계에서 자주 사용되고, 결국 관용구로 굳혀졌다고 합니다.
그래서 Kick the can down the road라는 표현은 어떤 심각한 문제를 해결하지 않고 뒤로 미루다, 입니다. 그러면서 다음 사람이 해결해 주거나 저절로 해결되길 바라는거죠. 그럼 답은 1번이 됩니다 .
위에서 제시한 예문의 뜻도 한번 알아보겠습니다.
I appreciate that he doesn't want to raise taxes, but sooner or later you have to stop kicking the can down the road.
-그가 세금 인상을 원하지 않는다는 점은 감사합니다만, 언젠가는 더이상 미룰수 없게 될것입니다.
It’s not a good idea to kick the can down the road and let the next generation to solve the global warming problem.
-지구 온난화 문제 해결 과제를 다음 세대로 미루는 것은 좋은 생각이 아닙니다.
You can't solve a debt problem with more debt. That's just kicking the can down the road.
-더 많은 부채로 부채를 해결할 수는 없어요. 그건 깡통을 길 아래로 걷어차는 일일 뿐이에요
(그건 문제 해결을 뒤로 미루는 일일 뿐이에요)
We can’t kick the can down the road because we’ve run out of road.
-계속해서 깡통을 길 아래로 걷어 찰 수 없어 왜냐하면 길이 끊겨있거든.
(더 이상 미룰수 없을 만큼 우리 문제는 막다른 길에 쳐해 있다)
You can’t continue to kick the can down the road. Someone will have to tell him that he is fired.
-더 이상 질질끌수 없어. 누군가는 그가 해고되었다고 말을 해 줘야지.
관용구가 잘 이해 되셨나요? 그런데 원래 제가 오늘 다루려고 했던 관용구는 Kick the can이 빠진 그냥
down the road
였었습니다.
읭? 뭣이 다른디?
조금 다릅니다, 하하
위의 표현이 현안/문제를 뒤로 미루다, 는 뜻을 가지고 있다면 Down the road는 앞으로, 나중에, 미래에,의 뜻을 가지고 있답니다.
Somewhere down the road I think he’ll make it big.
-그는 언젠가는 크게 될 사람이야.
I was ordered to gather statistical data that could be useful down the road.
-훗날 유용할 수 있는 통계 데이터를 수집하라는 지시를 받았습니다.
Economists see higher interest rates down the road.
-경제학자들은 향후 더 높은 금리를 전망했습니다.
Be careful not to fall asleep at the wheel with your taxes or you could have serious problems down the road.
-__________________________________________________________________________________
마지막 문장에는 제 이전 글에서 다루었던 표현이 있습니다. 어떤 표현이었고, 무슨 뜻이었는지 기억 나시나요?
기억을 떠올리며 문장의 의미를 한번 생각해 봅시다. 잠시 생각해 보세요. 정답은 아래에 남겨두겠습니다.
자 그럼 답을 알려드리겠습니다.
* Be careful not to fall asleep at the wheel with your taxes or you could have serious problems down the road.
-세금 문제 소홀히 하지 않도록 조심해, 그러지 않으면 나중에 심각한 문제가 될수도 있어.
fall asleep at the wheel의 뜻이 잘 기억 나던가요? 마침 복습도 같이 했네요
오늘도 읽어 주셔서 감사합니다
'영어공부 > 일상속 서바이벌 영어공부' 카테고리의 다른 글
관용구/속담 -The devil is beating his wife (109) | 2023.02.17 |
---|---|
관용구 - Straight from the horse's mouth (100) | 2023.02.15 |
Put a nail in the coffin. (98) | 2023.02.10 |
You know the drill. (86) | 2023.02.08 |
not the sharpest tool in the box. (82) | 2023.02.07 |
댓글