Wednesday : In case you’re wondering, I don’t hold séances very often.
혹시나 해서 하는 말인데 나는 강령회를 잘 열지 않는다
I can barely tolerate the living. Why would I want to commune with the dead?
산 자들도 참기 힘든데, 망자와 굳이 뭐하러 교감을 하겠나?
But my mother told me Goody is the only one that can train me to control my psychic ability.
하지만 어머님은 구디만이 내 심령술적 능력을 다스리도록 훈련 해줄수 있다고 하셨다.
The sooner I master that, the sooner I crack this case.
훈련을 빨리 마쳐야 이 사건도 빨리 해결한다
- In case you're wondering 혹시나 해서 하는 말인데, 노파심에 하는 말인데, 너 궁금할까봐...
- séances 강령회
- barely 거의 ~않다
- tolerate 견디다, 참다.
- the living 산 자들
- commune with ~와 교감하다
- the dead 죽은자들
- pssychic 초자연적, 심령의
- crack 깨부수다(여기서는 해결하다)
- the 비교급, the 비교급 ~할수록 더 ~하다
그런데 오라는 구디는 오지 않고 이니드가 들어옵니다. 실망하던 차에 문틈으로 누군가가 이걸 밀어 넣고 도망쳤습니다
If you want answers, meet inside Crackstone's Crypt. Midnight.
답을 원한다면 자정에 크랙스톤 석묘 안으로 와라.
Goody : You’re the Raven in my bloodline. 너는 내 혈통의 레이븐(까마귀)이야.
Wednesday. 웬즈데이..
Wednesday : I was told you could teach me how to control my ability.
제 능력을 다스리는 법을 가르쳐 주실수 있다고 들었어요.
Goody : There is no controlling a raging river.
분노의 강을 다스릴 방법은 없어.
You must learn to navigate it without drowning.
빠져죽지 않고 항해 하는 방법을 배워야지.
Time is not on our side.
To stop Crackstone, this place you must seek.
크랙스톤을 막으려면 이 곳을 살펴봐야해.
Wednesday : Time is not on our side.Do you always speak in riddles?
늘 그렇게 수수께끼처럼 말을 해요?
Goody : Do you always seek simple answers? 늘 단순한 답을 구하니?
The path of a Raven is a solitary one. 레이븐의 길은 고독한거야.
You end up alone, unable to trust others, only seeing the darkness within them.
결국 혼자가 되고, 다른 사람을 믿지 못하게 되지. 그들의 어두운 내면만 보이거든.
Wednesday : Is that supposed to scare me? 그럼 제가 무서워해야 하나요?
Goody : It should. 당연하지.
- bloodline 혈통
- raging 격력한, 거센 rage 분노->raging분도 하는
- navigate 항해하다
- drowning (물에) 빠져죽다
- seek 추구하다, 살피다
- solitary 혼자 있기를 좋아하는 사람, 혼자 하는
구디와의 대화에서 오늘의 표현이 나왔습니다. 시간이 별로 없어, I/We don't have much time. 서둘러야 해, 하는 의미로 다음과 같은 표현이 있습니다.
Time is not on our side.
이 관용구는 누군가가 서두르지 않으면 성공할 확률이 적어진다, 그러니 시간없다, 서둘러라, 하는 데에서 기인한 표현입니다.
on someone's side 하면 누군가의 편에 서다, 라는 뜻인데 시간이 우리편이 아니다? 그러니 시간이 넉넉치 않다는 말이 되는거죠.
If we wait too long to buy the tickets, the concert may be sold out: time is not on our side. 티켓 빨리 안사고 시간 질질 끌면 매진 될거야: 시간이 별로 없어/서둘어야해. 예문 보시니 이해가 더 잘 되셨나요?
Xavier : In the crypt, you had another vision, didn’t you? 석묘 안에서 또 환영본거지, 그치?
Wednesday : I didn’t realize we were back on speaking terms. 우리가 다시 얘기하는 사이로 돌아간 줄 몰랐네.
Xavier : I showed up to your surprise party. I figured that would have been a hint.
서프라이즈 파티에 참석한걸로 힌트가 된 줄 알았는데.
What did you see? 뭐가 보였는데?
Wednesday : Who said I was ready to speak with you? 누가 너랑 얘기 한대?
Xavier : Still think I’m the monster? 아직 나를 괴물이라고 생각하는거야?
Wednesday : Haven’t ruled it out. 완전히 배제한건 아니지.
Xavier : When you change your mind and you want my help, you know where to find me.
마음 바껴서 내 도움 필요하면 날 찾아와
- crypt 지하 납골묘
- I didn't realize ~ 하는지 몰랐네
- rule out 배제하다
시장 차에 몰래 올라 타서 제리코까지 왔는데, 그가 내려서 길을 건너가려는 순간 차 한대가 시장을 치고 달아납니다. 차에서 그 사고를 목격한 웬즈데이와 카페에서 그를 기다리다 목격한 보안관!! 시장은 과연 무사할까요?
*위 내용은 넷플릭스 오리지널 드라마 - "웬즈데이"에서 발췌 한 것임을 밝힙니다.
'영어공부 > 미드로 영어공부하기' 카테고리의 다른 글
드라마 '웬즈데이' 7화 너희둘 둘도 없는 짝꿍이었잖아. 영어로 어떻게 하면 될까요? (60) | 2023.01.12 |
---|---|
드라마 '웬즈데이' 6화-1 제게 한번만 더 기회를 주세요, 표현을 찾아봅시다 (90) | 2023.01.11 |
드라마 '테드래소' 중 Right back at ya. 의 의미는? (86) | 2023.01.09 |
드라마 '웬즈데이' 5-2화 너와 멀어지고 싶지 않구나, 의 멋지고 은유적인 표현을 찾아봅시다.(안 보신분 스포 주의) (80) | 2023.01.07 |
드라마 '웬즈데이' 5-1화 사람 속마음은 알수가 없는것 같아요. 영어 표현 찾아 봅시다. (83) | 2023.01.06 |
댓글