미드 영어 14 : 더 레지던트 The Resident -The Better Part of Valor 2(He's a loose cannon. 그사람 고삐풀린 망아지야.)
본문 바로가기
영어공부/미드로 영어공부하기

미드 영어 14 : 더 레지던트 The Resident -The Better Part of Valor 2(He's a loose cannon. 그사람 고삐풀린 망아지야.)

by 싼타패트릭 2022. 11. 26.
반응형

지난 번 닥터 벨의 업적을 축하하는 성대한 파티에 난데없이 불청객이 등장해서 벨에게 고소장을 전달한 남자가 있었죠? 그건 바로 기자들 앞에서 자신의 과거 비리를 들춰냈던 괘씸한 벨이 자신을 망신주려했다고 생각하고 그를 사회에서 매장시키기 위해 새로 당선된 주지사가 벌인 일입니다. 일단 피소를 당했으니, 본인도 변호사들과 사전 준비를 하기 위해 모였습니다.

Don't volunteer anything. Only answer the question that's been asked, nothing more.

(묻지않은건) 자진해서 얘기하지 마세요. 물어본것만 대답하시고 더이상의 대답은 안됩니다.

 

-volunteer 자진해서 말하다. 자원봉사자, 자원 봉사하다, 의 뜻도 있지만, 이런뜻도 있습니다

-be asked   ask는 질문하다 이지만 수동태로 쓰였기 때문에,사람 is asked 이면, 질문을 받다, 가 되고, 질문 is asked질문이 되다, 가 됩니다.

Yeah, I've done this before, counselor. 변호사님, 저 이런거 예전에도 해봤어요.

 

-I've done it 해본적 있다/ I've been there. 가본적있다/ I've seen it. 본 적있다

-counselor 변호사, 법률 고문 

  이밖에도 변호사로 쓰이는 단어가 있죠. 미국에서는 Lawyer, attorney, 영국에서는 Solicitor를 쓰더라구요.

 

I've ...never lost. 한번도 진적이 없어요

 

소송의 나라, 미국 답게 미국의 의료진들은 법적 소송은 밥먹듯이 당합니다. 그래서 수술을 하건 시술을 하건, 주사를 맞건 간에 소송을 미리 막기 위해 환자에게 미리 여러가지 점들을 고지 해주고, 그런 것을 감수하고서라도 수술을 받는 것은 환자, 자의에 의한 것이라는 증거로 동의서에 사인을 받습니다. 이점은 한국도 다르지 않을것이라고 봅니다.  아무튼 이러한 의료 소송 엄청 겪어 봤지만, 한번도 패소한 적은 없다, 라고 벨은 자신있게 말합니다.

This is not your ordinary malpractice suit. 이런 평범한 의료사고 소송이 아니에요.

 

-ordinary 평범한, 일반적인, 보통의

-malpractice 의료 과실 : mal(나쁜)이라는 뜻의 접두어가 실무의 뜻을 가진 practice 와 합쳐저 medical malpractice 의료 과실로 쓰였습니다.

-suit 정장, 한벌의 의미도 있지만, lawsuit 소송, 고소의 의미도 있습니다

Costican is a loose cannon. 코스티칸은 고삐풀린 망아지에요.

 

-loose 헐거운, 풀려있는

-cannon 대포 

어디로 튈지 모르는 사람, 돌출 행동을 잘 하는 사람을 표현할 때 loose cannon이라고 합니다. 대포가 잘 안묶여서 이리저리 굴러다니면 위험하겠죠? 그래서 이 코스티칸이란 상대 변호사는 예상을 넘어서는 인물(unpredictable person), 너를 잡기위해 뭐든 할 사람, 그만큼 위험한 인물임을 경고하는 표현입니다.

 

He's got private detectives out there talking to former patients of yours.

코스티칸이 사설 탐정 고용해서 당신이 치료했던 환자들 만나고 다니고 있어요.

 

-got =hired 고용하다, 로 해석하시면 되겠습니다

-private detectives 사설 탐정

-former 이전, 여기 former가 붙은것은 벨에게 치료를 받았던 환자이기 때문입니다. 치료가 다 돼서 더이상 진료를 안오거나, 벨이 맘에 안들어서 다른 의사한테 갔거나, 여튼 더이상은 벨에게 오지는 않는 환자들입니다

 

They are digging through everything. 그들이 모든 걸 파해치는 중이에요.

 

-dig through (땅을)파다,  파헤치다  through가 같이 쓰였으므로 이쪽에서 저쪽까지 쫙 파나가다 하는 그림을 그리시면 됩니다.

여기서는 혹시 비리나 과오가 있나 없나, 벨 당신의 과거에 있었던 모든것을 다 파헤치고 다니고 있어요.라는 뜻입니다.

 

닥터벨에 대한 고소는 지난번 스파이 짓을 하던 병원의 새 간호사의 밀고에 의해 시작된겁니다.

2022.11.25 - [영어공부/미드로 영어공부하기] - 미드 영어 12-1 : The Resident- Chimera 외전 (skeleton in one's closet)

Combing throught records. 당신 기록들 하나하나 샅샅이 훑고 있구요

 

-comb은 머리빗는 빗인데, 빗으로 through 쏴악~! 빗어내려간다는 말은 샅샅이 훑다, 이잡듯 뒤지다의 뜻이 됩니다.

 

  • Comb through your cat's fur with a comb. 빗으로 고양이 털을 싹 빗어주세요.(물론 진짜 빗질하다 하는 뜻도 있어요 ㅎㅎ)
  • I combed through my purse looking for my glasses. Turns out I was wearing them! 안경 쓰고 있었으면서 안경 찾는다고 가방 싹 훑었어!
  • she's been coming through the filing cabinet but she couldn't find the document! 그녀가 서류철을 다 뒤졌는데 그 서류를 못찾았어요!

그렇게 담당 변호진과 철저하게 진술 준비를 한 닥터벨이 상대팀 변호사와의 질의에 들어갔지만 역시나 상대방의 의도를 제대로 파악하지 못한 닥터 벨과 동료 의사들은 일단 보기엔 상대방 덫에 제대로 걸린듯 합니다. 어떤 말을 해도 또 다른 덫이 되버리는 상황...그래서 도저히 안되겠다 싶었던 벨은 친한 수술방 간호사에게 구호 요청을 합니다

Well, apparently, I have a life to save, so this legal colonoscopy can wait for another day.

보아하니, 제가 구해야 할 생명이 있군요, 사람 뒤나 쑤셔대는 법정 진술은 하루 미룹시다.

 

-apparently 보아하니, 표면상으로

-legal 법정의, 법적인

-colonoscopy  대장 내시경

-something can wait  ~는 나중에 해도 되요, 나중에 합시다

 

정식 재판에 들어가기 전에 legal deposition진술 시간이 있습니다. 그때 상대 변호사와 피소인 변호사 앞에서 진술을 하는데, 역시나 진짜 문제가 있어서 고소가 된 것이 아니고, 티끌이라도 있으면 문제 크게 만들어서 의사 노릇 못하게 만들려는 계획인거라, 말 토시 하나 하나까지 물고 늘어지다보니, 이제야 닥터 벨도 이게 보통일이 아니구나 싶었던 겁니다. 그래서 친한 간호사에게 응급 수술 있는 양 와서 자기 구해달라고 하고, 말꼬리 물고 늘어지는 진술 하루 미루자고 하는 겁니다. 법적진술에 갑자기 대장 내시경이라니 ㅎㅎ 의사다운 표현인거죠. 진술을 위한 진술이 아니고 뒤가 구린지 캐기 위한 흠잡기라 비유적인 표현으로, 의사답게 대장내시경이라고 했어요.

 

Your hubby picked a fight with the wrong man. 당신 남편 상대 잘못 골랐어

 

-hubby는 husband 남편을 격식 없이 부르는 표현입니다. 주지사가 공립 병원 CEO를 상대로 당신 허비라고 한건 상대를 도발하기 위한 것입니다. 상당히 저급하게 나오는 거죠.

-pick a fight 싸움을 걸다

-wrong man 엉뚱한 사람

 

여러 비리가 있음에도 선거에서 크게 이긴 주지사의 첫 공약이 채스테인에 재정 지원 줄이기 였는데,  병원 경영자의 남편과 개인적인 법적 다툼까지 벌어졌으니 앞으로 병원 경영은 더 험난한 길로 들어서게 될것 같습니다.

 

 

*위 내용은 FOX Broadcasting Company 오리지널 The Resident 에서 발췌했음을 밝힙니다.

반응형

댓글


TOP

TEL. 02.1234.5678 / 경기 성남시 분당구 판교역로