미드 영어 6 : 더 레지던트 The Resident (That is music to my ears.)
본문 바로가기
영어공부/미드로 영어공부하기

미드 영어 6 : 더 레지던트 The Resident (That is music to my ears.)

by 싼타패트릭 2022. 10. 22.
반응형

NICU 신생아 중환자실에 입원하고 있던 파드마의 쌍둥이가 드디어 퇴원을 하려나 봅니다.  소아과 전문의 이언이 직접 찾아와서 모두 상태가 좋으니 퇴원해도 될것 같다는 소식을 알려줍니다.

We're finally breaking you guys out of here. 드디어 퇴원하네!

 

-Finally 마침내, 결과적으로

-break out of ~에서 탈출하다, ~에서 탈피하다, 벗어나다

 : break 사람 out of 장소,라 누군가를 어디에서 탈출시키다, 라는 말로 직역이 가능하지만, 여기는 병원이고 갇혀 있다는 답답한 마음에 농담반 진담반으로 이런 표현을 썼나 봅니다.

또 다른 표현으로는,

We're finally getting out of here. 드디어 여기서 나가네.

We're finally going home. 드디어 집에 가는 군.

We're finally being discharged. 드디어 퇴원하게 되네, 라고도 할수 있겠습니다.

 

That is music to my ears. 듣던중 너무 반가운 소식이네!

 

내귀의 캔디, 아니 내귀에 음악처럼 들린다는 말인데요. 음악처럼 들리는 말이나 소리면 좋은거겠죠? 그래서 그동안 집중 치료실에서 힘들게 입원 하고 있던 아기들의 상태가 호전 되어서 집에 가는 것이니 너무 기분이 좋다. 하는 엄마의 기쁜 감정이 섞여 있는 표현이라 보면 되겠어요~.

간단하게는,

That's good news!

I'm happy to hear that!

It sounds great! 등등 표현하기 나름일 듯 합니다.

 

 I'll see you and the boys in a month. 엄마랑 쌍둥이는 한달 후에 봅시다

 

boys라고 한거 보니 아들 쌍둥인가봐요. 의사가 I'll see you했으니,

Come back to see me in a month for a follow up appointment. 한달 있다가 후속진료 보러 오란 말입니다.

in+시간이 나오면 in이니까 그 시간 안에, 로 오해 하시는 분들 있는데 in은 ~ 후에,이고 within이 ~이내에, 입니다.

헷갈리지 마세요~

 

 

Typical NAS baby.  She just.......she can't get comfortable. 

전형적인 NAS증상을 보이는 아기에요. 아기가....아기가 진정을 못하네요

 

-Neonatal 신생아의

-syndrome 증후군 

-Neonatal abstinence syndrome 일명 신생아 금욕 증후군 

abstinence는 abstain의 명사형으로 (도덕·종교·건강상의 이유로 인한 음식·술·섹스의) 자제, 금욕 이라는 뜻인데요.

아기가 무슨 금욕 증후군 같은 무서운 증상을 겪나요? 하시겠지만, 이 아기의 엄마는 마약 중독자로 임신중에도 마약을 끊지 못해 아기가 뱃속에서 부터 마약 중독이 된 상태로 태어났고, 그래서 지금 금단증상 Withdrawl증상을 겪고 있는 것입니다.(아기가 무슨 죄라고... 너무 가엽네요. 이런 NAS 증후군을 겪는 신생아들은 괴로워하다 사망하는 경우도 있다고 하니 정말 안타까운 일인것 같습니다. )

-Comfortable 편안한, 쾌적한 이지만 아기가 편안해 하지 못한다는건 금단 증상때문에 힘들어 한다는 뜻입니다.

 

 

Well, I'd be miserable, too 나라도 (너처럼) 괴로울거야

if I was withdrawing from drugs. Yeah.. 내가 만약 마약 금단증상을 겪는다면 말이야...암...

 

-I'd be 는 I would be의 줄임 표현으로, 나는~ 일거야. 라는 뜻입니다.

-miserable 딱한 천박한 비참한 등의 뜻이 있지만 금단 현상을 겪는건 비참하고 처참한 기분이겠죠?

-if가정법이죠?  만약 ~한다면, 그래서 if ~한다면, I'd be~ 할거야 로 둘을 이어줄수 있습니다.

-withdraw 금단 현상을 겪다,입니다. 이밖에도 철회하다, 철수하다, 꺼내다 하는 뜻도 있습니다. 그래서 은행에서 돈을 인출할때에도 withdraw를 사용합니다.

 

이언이 저런 말을 내뱉은 건 엄마의 잘못으로 힘든 고통을 겪는 아가가 불쌍해서도 있지만, 그 말을 하는 자신도 금단현상을 겪고 있는 중이라 내, 니맘 안다...라고 하는 중의적 의미가 섞여 있습니다.  자신이 약물 중독이라는 것을 속이고 의료행위를 하다가 그게 발각될 위기에 처했기 때문에 소변검사에서 약물 검출 안되게 하려고 잠시 약을 끊은 상태거든요.

 

케이드 : I am worried about you. 아버지 걱정돼서 그래요

이어너 : Do not patronize me! 어디서 애비를 가르치려 들어!

 

-당신을 걱정하다라는 표현은 그냥 통째로 외우셨다 쓰심 됩니다. worried말고는 concerned를 사용하셔도 됩니다.

I'm concerned about you. 이렇게요.

-patronize 아랫사람 대하듯 하다, 가르치려 들다, 애용하다, 후원하다 하는 뜻이 있습니다.

 

아버지의 사정을 의심하고 있던 딸, 케이드가 와서 아버지 중독을 걱정해주자, 그런 딸이 너무 못마땅한 나머지 딸의 가슴에 비수를 꽂는 말을 하고 맙니다.

 

이렇게 마무리 하기 조금 아쉬워 좋은 대사가 있어 이것까지 하고 마무리 합니다.

 

We all fail sometimes. That's how we learn. 

우리 모두 어쩌다 한번씩은 실수를 해. 그렇게 배워 나가는거지.

 

태권도 단 승급 심사에서 송판깨기를 못할까바 꾀병을 부린 Gigi에게 멋진 아빠이자, 의사인 콘래드가 다정하게 다독여줍니다.  우리 모두 실수 하면서 여기까지 온걸요. 

 

다음에 또 좋은 표현 있으면 들고 올께요~~~

 

 

*위 내용은 FOX Broadcasting Company 오리지널 The Resident 에서 발췌했음을 밝힙니다.

반응형

댓글


TOP

TEL. 02.1234.5678 / 경기 성남시 분당구 판교역로