드라마 '웬즈데이' 2화-2 나 아직 승산 있어? 란 영어 표현을 찾아봅시다
본문 바로가기
영어공부/미드로 영어공부하기

드라마 '웬즈데이' 2화-2 나 아직 승산 있어? 란 영어 표현을 찾아봅시다

by 싼타패트릭 2022. 12. 31.
반응형

벌을 무서워 하는 이니드가 웬즈데이 부탁으로 그녀 인 척 양봉 클럽에 들어와 줍니다.

Enid :Payback is going to be a b***h. 원수 제대로 갚아 줄테다.

Wednesday : I’d expect nothing less. 당연하지

 

payback is a b***h라는 표현은 슬랭표현으로 니가 생각도 못했을 때 내가 원수를 갚아주겠어. (I will get my revenge when you least expect it.)이런 말입니다. 하지만 여기서는 이니드가 웬즈데이의 '강제적'부탁을 들어주는거라, 정말 싫은데 너 땜에 해주는거니까, 나중에 신세 갚아! 너한테 엄청 힘든 부탁 할거야! 이런 말이에요.  그래서 웬즈데이도 (I'd expect nothing less.)하고 그것보다 덜한건 기대도 안해, 즉 당연하다, 라고 받아친겁니다.

 

 

Nerdy한 유진 오틴저, 고대 양봉 기술을 전파하는 클럽의 유일한 맴버에요. 원래 이런 애들이 진국이죠

Wednesday : Blab and I will squeeze you like a honeycomb.  마구 지껄이기만 해, 벌집처럼 쭉 짜버리겠어.

Eugene : Snitches get stung. It’s hive code. Besides, I should be thanking you. 밀고자는 벌침 맞는다. 벌집 코드명이야. 무엇보다, 내가 너한테 감사해야지.

This is the most girls I’ve ever had in the shed. Other than bees. 이 벌집 창고에 이렇게 많은 여자를 들인건 첨이야(2명임). 벌들 빼고....

Wednesday : Shocking. 놀랠 노자군.(여기 누가 오겠냐)

Eugene : I’ve always had a thing for werewolf chicks. 난 늘 늑대인간 여자들한테 끌렸거든.

Wednesday : The chance that Enid ever becomes romantically interested in you is less than 1%. 이니드가 너한테 로맨틱한 쪽으로 관심가질 가능성은 1%도 안돼.(완전 솔직)

Eugene : So I’ve still got a shot? Yes! 나 아직 가능성 있단 말이네? 좋았어! (이 친구 너무 긍정적임)

So I've still got a shot?

 

blab 지껄이다, 나불대다 : 나 대신 이니드가 들어와 있단거 누구한테 알리면 안된다고 협박하는 내용입니다

snitch 밀고자

sting-stung /get stung (벌에) 쏘이다.

besides 게다가, 뿐만 아니라, 무엇보다

chick 병아리, 여자를 나타내는 슬랭

shot 발사, 총성, (사진)촬영, 주사, 시도하다, 승산 여기서는 마지막 뜻이죠?

그래서 아직 가능성 있는거야?- Do I still have a shot? Do I still get a shot? 이렇게 반전 매력을 보여줍니다. 

--한번 시도해보자, 는 Let's give it a shot!이라는 표현을 씁니다.

 

Ms. Thornhill : Are you and your mother close? 엄마랑 사이가 좋으니?

Wednesday : Like two inmates sentenced to life on the same cell block. (좋죠.) 한 방에 갇힌 두 명의 종신형 수감자처럼요(서로 싫어도 붙어있어야 하는 사이죠, 라고 비꼬는 표현 ㅋㅋㅋㅋ 이건 너무 웃겨서 가져와 봤어요)

 

inmate 수감자, 재소자

sentenced to life 종신형을 받다

cell 감방

 

Wednesday : I act as if I don’t care if people dislike me.  Deep down… I secretly enjoy it. 사람들이 절 싫어하면 관심없는 척 해요. 하지만 내심....전 그걸 즐기죠.

Thornhill : Never lose that, Wednesday. 그걸 잃지마라, 웬즈데이.

Wednesday : Lose what? 뭘요?

Thornhill : The ability to not let others define you.  It’s a gift. 

The most interesting plants grow in the shade. 

다른 사람이 너를 함부로 규정하도록 두지 않는거 말야. 그건 재능이야. 가장 흥미로운 식물은 음지에서 자란단다.

(이 대사는 평생 남이 나를 어떻게 생각할까, 이상하게 보지는 않을까, 나보다 다른 사람의 감정에 더 신경 쓰며 살았던 저에게 하는 충고 같아서 저한테 콕 박힌 대사입니다. 비유적인 표현이 너무 멋지네요)

 

이니드가 벼르고 있는 포 컵 게임에 비앙카를 무너뜨리기 위해 웬즈데이도 참여 합니다
준비선에서 기다리는데 비앙카가 슬슬 신경을 긁습니다. 과연 비앙카의 비는 비열할 '비'인걸까요

Bianca : What do we have here? The runt of the litter. 이게 누구야~~? 최약체들이시구만.

Wednesday : For the record, I don’t believe I’m better than everyone else. Just that I’m better than you.

참고로 말하는데, 난 내가 제일 잘 났다고 믿지 않아, 그냥 너보다 잘났지.(웬즈데이 잘한다~~!)

 

The runt of the litter  한 배에서 난 새끼들 중 가장 약한 놈을 말합니다. 

For the record = For your information(FYI) 참고로

 

You are the key. 니가 바로 그 열쇠야.

배를 타고 반대편으로 '무사히'가서 크랙스톤 앞에 꽂혀 있는 자기 팀의 깃발을 뽑은 다음 1등으로 가지고 돌아오는 팀이 이기는 건데, 도착해서 크랙스톤에 손을 대자 마자, 웬즈데이는 전기 충격을 당한듯 쓰러지며 환영을 봅니다. 이번엔 환영 속 세계로 넘어가 자기랑 똑같이 생긴 소녀를 만나죠.

"You are the Key." 환영속 소녀가 웬즈데이에게 이렇게 말합니다.

어쨌거나, 비앙카의 평범한 비열함 위에 나르는 비열함을 보여준 웬즈데이의 활약으로 오필리어 홀의 검은 고양이 팀이 우승합니다.  여기서도 아일랜드 기질 제대로 보여주는 웬즈데이 표정 ㅎㅎㅎ

Nevermore continues to be an enigma. 네버모어는 여전히 수수께끼로 남았다

A place where the questions far outweigh the answers. 질문의 무게가 해답 보다 훨씬 더 큰 곳...

But sometimes… the answer is staring you right in the face. 하지만 때로는 그 해답은 우리 눈앞에 있기도 하다.

 

continue to be ~는 계속 되다. 여전히 ~이다

enigma 수수께끼 =riddle,  puzzle, mystery

outweigh ~보다 더 크다, 대단하다, 중요하다

is staring you right in the face. 웬즈데이가 실마리가 될 그림 한장을 바로 눈앞에 들고는 인장 같은 것을 발견합니다. 그래서 답이 바로 내 얼굴을 꿰뚫어 보고 있다, 라고 말해서, 저는 눈앞에 있다고 했습니다. 그걸 보고는 실마리가 이끄는 곳, 에드가 알란 포의 동상이 있는 곳으로 갑니다.

에드가 알란 포의 동상에 새겨진 수수께끼를 풀기 시작하는 웬즈데이

Don’t worry, Edgar Allan.

걱정마요, 에드가 알란.

I see your sanctimonious smirk.

신성한척 웃고계시군요.

But I will get the last laugh.

하지만 마지막에 웃는건 나 일거에요

Your penchant for riddles was legendary.

당신의 수수께끼에 대한 애착은 전설적이었죠

And this might be your cleverest yet.

그리고 이것이 가장 어려운 수수께끼일지 모르죠.

Because it’s not a single riddle.

왜냐면, 하나의 수수께끼가 아니니까.

Rather, each line is its own separate one.

각 문장이 분리된 문제일지도요

“The opposite of moon.” Sun.

달의 반대- 태양 

“A world between ours.” Nether.

우리 사이의 세계- 내세

“Two months before June.” April.

6월보다 두달 앞선 달- 4월

“A self-seeding flower.” Pansy.

자연파종하는 꽃-팬지

“One more than one.” Two.

하나 보다 큰 하나- 둘

“Its leaves weep to the ground.” Willow.

땅으로 잎을 늘어뜨리며 우는 것 - 버드나무

“It melts in the sun.” Ice.

태양 아래 녹는 것 -얼음

“Its beginning and end never found.” Circle.

시작은 하되 끝이 없는것- 동그라미

“Every rule has one.” Exception.

모든 규칙에 있는 것 -예외

SNAPTWICE

“The answer will give a sharp cracking sound.”

해답은 날카롭게 갈라지는 소리를 낼 것이다....

출처 넷플릭스

포의 수수께끼를 풀어낸 웬즈데이가 숨겨진 서재에 있는 비밀 조직을 알아내고 돌아서는 순간!

얼굴에 검은 두건이 씌워집니다!

 

드라마 '웬즈데이' 2화- 난 양보다 질이거든,을 영어로 어떻게 할까요?

드라마는 웬즈데이의 독백으로 시작합니다. The story is about to take a dark turn. Usually, I love dark turns. 이야기는 어두운 전환을 맞이할것이다. 난 보통 어두운 전환 너무 좋아한다. Like when the carousel brak

financial-redemption.tistory.com

 

 

드라마 '웬즈데이'1화- 그 애비의 그 딸이군, 이란 표현을 찾아볼까요?

여기는 제리코라는 타운으로 들어가는 입구 입니다. 1625년부터 순례자들의 고향이라고 엄청난 전통을 자랑해 놨네요. Tyler :Do you make a habit of scaring the hell out of people? 사람들 간떨어지게 하는 습

financial-redemption.tistory.com

*위 내용은 넷플릭스 오리지널 드라마 - "웬즈데이"에서 발췌 한 것임을 밝힙니다.

반응형

댓글


TOP

TEL. 02.1234.5678 / 경기 성남시 분당구 판교역로