차가운 발.....하면 보통 의학적인 관점에서 먼저 바라보게 됩니다. 우리 몸에서 차가운 발의 의미는 몸의 혈액 순환이 좋지 않다는 것을 뜻하죠. 혈액순환이 순조롭게 잘 이루어져야 하는데, 순환이 나빠지면 심장에서 가장 멀리 있는 다리나 발로 피가 빨리 돌지 않기 때문에 발이 차가워 지는 것입니다. 손도 마찬가지 입니다. 그래서 특히 혈액 순환 장애가 쉽게 일어 날수 있는 당뇨 환자들은 병원을 가면 의사들이 꼭 다리와 발의 감각 검사를 실시 합니다. 그런데...제가 하려던 말은 이게 아닌데....쿨럭!
각설하고,.....영어에서는 Cold Feet을 사용한 관용구가 있습니다.이 비유적인 표현의 cold feet은 겁을 먹다, 공포를 느끼다, 용기를 잃다, 라는 뜻입니다. 그래서 주로 결혼식장에서 갑자기 사라진 신부나 신랑을 두고 He/she's got cold feet. 이라고 대사를 하는 영화나 드라마가 허다 합니다. 말그대로 무언가를 하기 전에 겁을 먹고 토낀...아니 도망친 그런 행태를 두고 하는 말이라고 연상하시면 되겠습니다.
재미삼아 Cold feet 에 대한 유래도 찾아봤습니다. 그 첫번째는 오래전 겨울에 치러졌던 전쟁상황에서 군인들의 발이 동상에 걸려 더 이상 진군할 수 없었다는 설인데요, 이는 설득력이 약한것이, 이 표현이 날씨와는 상관없는 뜻을 지니고 있을 뿐 아니라, 그러한 전쟁의 상황이 벌어지기 훨씬 전 부터 Cold feet은 쓰여져 왔다는 것입니다. 그러므로 탈락! 응? 두번째 유래는 독일의 작가 Fritz Reuter에 의해 1862년에 발행 된 유명한 소설에 이 표현이 두번 나왔다는 데 있습니다. 그런데 그것은 신발장인이 lose his nerve, 즉 멘탈 붕괴가 왔다, 용기를 잃었다, 는 표현을 쓴 것이었는데, 영어로 직역을 하다보니 다리쪽 신경이 손상되었다, 가 되어서 Cold Feet으로 해석되고 그것에 비롯되서 이 표현이 나왔다는 것입니다. 세번째 유래는 더 거슬러 올라가는데요, 1605년의 연극 Volpone에서 Ben Johnson이란 사람이 이와 비슷한 표현을 했다는 설입니다. 거기서 나온 표현은 Cold on my feet이었는데, 이 표현의 뜻은 돈이 없다, 라는 것이었습니다. 적어도 도박의 관점에서 보면, 도박꾼이 돈이 없으면 cold feet되어서 판을 떠나야 한다는 것입니다. 어떤게 더 설득력 있는 유래 같으세요? 판단은 여러분에게 맡기겠습니다.
자 이제 cold feet 예문 드릴께요.
- The wedding is tomorrow, and you are getting cold feet. That's all. 결혼식이 내일이라 겁나는 것 뿐이야.(할수 있어!)
- Maybe Greg got cold feet when he realized how persistent his fiancee would be. 그렉이 지 약혼녀가 엄청 집요해 질수 있다는걸 알고 난 후 겁이 났던 모양이야.
- Are you getting cold feet? 너 겁나냐?
- She had to sit down and spent some time alone after she got cold feet at the conference. 그녀는 컨퍼런스 때 너무 떨어서 잠시 앉아서 혼자 쉬어야 했다.(긴장을 풀었다)
Getting Cold Feet is very common.
겁나는거 너무 당연해.(너만 겁내는거 아니야)
그러므로 여러분들 뭔가 두려워도 외면하지 말고 힘내서 맞서시길 바랍니다~!
'영어공부 > 일상속 서바이벌 영어공부' 카테고리의 다른 글
Cliffhanger가 그 클리프행어가 아니라구요? (56) | 2022.12.22 |
---|---|
당신을 응원합니다, 는 영어로 어떻게 표현할까요? (60) | 2022.12.20 |
I'm game. 이라구요? (38) | 2022.12.17 |
I'm all ears? 무슨 뜻일까요? (51) | 2022.12.16 |
오늘 몸이 안좋아요. 결근/결석해야 겠어요- 영어 표현은 뭘까요? (50) | 2022.12.15 |
댓글